Home
Softono
1

1c7

Professional software vendor delivering innovative solutions on the Softono platform. Specialized in both open-source and proprietary software development.

Total Products
1

Software by 1c7

Translate-Subtitle-File
Open Source

Translate-Subtitle-File

# 译幕 (Zimoo),原名:字幕组机翻小助手。 ## 软件截图 <img src="/image/2026-5-4.jpg" width='800px'> <img src="/image/2026-5-4(2).jpg" width='800px'> <img src="/image/2026-5-4(3).jpg" width='800px'> ## [桌面版下载地址](https://zimoo.app/#/download) ## 本软件对你有什么价值:翻译字幕文件(.srt, .vtt, .ass 文件) - 优点:自己配置 API Key,价格最便宜 - 缺点:需要先配置才能用 ## 介绍:本软件有桌面版 和 网页版,[网页版点这里](https://zimoo.app) 推荐用网页版(打开即用),注意网页版要翻墙才能正常使用。 ## 对比其他产品: 可以配置服务商的 API Key,直接使用 API。 * 好处:价格最低,没有中间商抽成,可以合理利用服务商的免费额度(一般是100万字符/月的免费额度) * 坏处:需要去网站上注册和开通服务,初次操作的新用户会觉得有些复杂 # [软件配置文档(使用教程)看这里](https://doc.tern.1c7.me/zh/) <!-- ## 软件更新频率:3个月一个版本 - 本软件 2019 年 12 月上线版本 1.0,一直更新到 2021 年 2 月的版本 4.2.0, - 然后下一个版本 5.3.0 是 2024 年 11 月 24 号发布 两个版本之间隔了 3 年 9 个月,向用户说一声不好意思,因为忙工作和各种事情,以后希望能至少 3 个月更新一个版本。 - 因为一个人维护而且投入时间有限,之前版本 4.2.0 里有**语音转文字**功能,在新版本 5.3.0 里暂时禁用了,因为维护不过来,后续我会一点点加功能回来。 --> ## 建议和意见(作者联系方式) - QQ 1003211008 - 邮箱 [email protected] ## 用户 QQ 群 * 四群: 489975465 (人数 38/200) * 三群: 128986462(人数: 195/200) * 二群:658774053(人数: 488/500) * 一群:982808006(人数: 492/500) ## 媒体评价 * [少数派: App+1 | 让「熟肉」来得更快一点,省时省力制作双语字幕:Tern (2020年2月29号)](https://sspai.com/post/59168) * [小众软件:Tern – 字幕组机翻小助手:自动翻译英文字幕为中英双语字幕[Win/macOS](2020年1月12号)](https://www.appinn.com/tern-subtitle-file-translator/) ## 解决什么问题?:翻译字幕文件 比如拖入英语字幕,翻译成中英双语字幕 <!-- <img src="./image/subtitle_0.png" width='800px'> <img src="./image/subtitle_1.png" width='800px'> <img src="./image/subtitle_2.png" width='800px'> --> 1. 支持三种字幕格式:.srt,.ass,.vtt 2. 支持多种语言,英语,日语,德语,法语,韩语,俄语,西班牙语,意大利语(只要翻译服务商支持,软件就支持) 3. 输出格式:如果不想要中英双语,也可以只要中文,不要英文(设置方法见下方) <!-- ### 设置输出格式 设置为"译文"即可(下图中的红框里,从上往下数起,第二个选项) <img src="./image/format0.png" width='800px'> 如果想要中英双语,那么需要设置成"原文+译文",点击右侧白色按钮可"设置格式" <img src="./image/format.png" width='800px'> --> <!-- ## 解决什么问题?:2. 可以语音转文字 拖入音频或视频,识别出文字,然后输出为"纯文本"或"字幕" 音频支持: `mp3, flac, wav, m4a, opus` 视频支持: `mp4, mkv, mov, webm, avi, wmv` <img src="./image/speech.png" width='800px'> <img src="./image/speech1.png" width='800px'> --> <!-- 说明: 1. 如果选择"输出为字幕",还可以进行后续翻译,可以做到拖入视频,得到中英双语字幕 --> <!-- ## 适合什么人群使用? 1. 个人 1. 字幕组 ## 使用场景 1. 个人:看视频教程,机翻一下字幕,看懂 80% 就行 1. 字幕组:机器翻译对字幕粗加工,然后手动改进,效率更高 (备注:如果你对字幕质量要求很高,想要信达雅,最好还是雇人翻译。机器翻译的准确度区间 50%~85%) ## 价格 软件分为两个版本:免费版 和 专业版 ## 介绍"免费版" * 字幕翻译:每个月上限 100 万字符 (重置时间:每月 1 号) --> <!-- * 语音转文字:每个月上限 10 小时 (上限重置时间:次月1号) --> <!-- ## 介绍"专业版" * 字幕翻译:翻译字符无上限 --> <!-- * 语音转文字:无时间上限 --> <!-- * 字幕翻译:提供字符数统计功能, 可以看到用腾讯云翻译了 25 万个字符,用百度翻译了 7 万个字符,用谷歌翻译了 10 万个字符。 可单独为服务商设置字符数上限,避免超出额度 * 语音转文字:支持时长统计 --> <!-- ## "专业版"的重要说明 专业版的"无上限"指的是软件本身不做任何使用量的限制, "无上限"不等于免费,服务商该怎么计费还是怎么计费,服务商怎么收费不会受到软件是"免费版"还是"专业版"的影响。 --> <!-- 举个实际例子,阿里云的语音转文字服务,每天的免费额度是2小时(有效期3个月) 假设你连续5天,每天都把2小时的免费额度用完, 那么在第6天,虽然阿里云的免费额度还有,但是软件的免费版10小时已经到了,就会提示无法继续使用了。 除非等到下个月1号重置,或者随便买一个专业版(比如7天的专业版) 就可以继续使用了。 --> ## 当你购买专业版时,实际上购买的价值是: 一个漂亮好用的图形界面,通过这个界面"直接"使用服务商提供的服务,中间没有第三方,你直接给服务商交费就行, 因此,费用不可能比这个还低了,而且你还可以用服务商提供的免费额度。 [查看表格: 免费额度和价格](https://doc.tern.1c7.me/zh/folder/pricing/) <!-- ### 语音转文字支持如下服务商(共6家): * IBM * Azure * Amazon * 讯飞 * 阿里云 * 腾讯云 [查看表格: 免费额度和价格](https://doc.tern.1c7.me/zh/folder/pricing_sound/) 说明:所有语音转文字服务商都支持"任务历史"功能, 意思是只要文件成功传给服务商,服务商开始处理了,那么就可以关掉软件,不需要一直开着。 过一阵子再回来看任务做完没 ## 语音转文字的免费额度 * 阿里云:每天2小时(有效期3个月) * 讯飞:5个小时(一次性) * 腾讯云:10小时(每个月) * Amazon:60分钟(每个月) * Azure:60分钟(每个月) * IBM:500分钟(每个月)(500分钟 = 8小时20分钟) --> <!-- 基本概念: 1. 先设置一家服务商,如果要用字幕翻译,就设置一家翻译服务商,如果要用语音转文字,就设置一家语音服务商 2. 拖入文件,字幕的文件后缀是 `.ass .vtt .srt`,音视频的文件后缀是 `.mp4 .mkv .mp3 .flac .wav .m4a .opus` 3. 从下拉菜单中选择服务商,选择源语言和目标语言(如果是字幕翻译),或者选择音频语言(如果是语音转文字),点击右侧"开始"按钮,就会开始处理了 --> <!-- ## 推荐哪家服务商? ### 如果是字幕翻译 * 推荐先申请`百度`,因为免费额度无限,而且注册流程较快,无需等待人工审核,照着"使用教程"一步步做大概5分钟就行 * `彩云`每个月免费额度100万,不过申请流程中有人工审核,因此需要1-3天,可以先申请了然后过几天看成功没,如果急用就不要申请彩云,来不及。 * 其他服务商可以自己一个个试试,因为很难打分评比出哪个服务商"最好" --> <!-- ### 如果是语音转文字 * 推荐用`阿里云`,因为每天2个小时的免费额度 * `讯飞`的免费额度是5小时(一次性) 不过只支持中文和英文两种语言 * 简而言之:如果要识别中文,推荐`阿里云,讯飞,腾讯云`(按这个顺序) * 如果要识别英文,推荐 `IBM Azure Amazon` (英语是这些服务商的母语,按理应该比国内服务商好那么一些,用户可以自行对比试试) * 如果要识别其他语言,日语,泰语,德语,法语等等,自己先在下拉列表里找一找,看看哪家服务商支持你想要的语言,然后再去申请那家服务商 --> # 替代品 (和本软件功能相似的其他软件) ## [字幕酱](https://www.zimujiang.com/aff?code=pre024rf): 使用简单。打开网页即可使用,不是桌面软件(好评) 如果嫌弃机翻助手配置很麻烦,希望不要配置直接用,那么用字幕酱。 官方的费用说明:1分钟内免费,最低可0.2元/分钟 (费用说明文字复制于官网,时间2020年8月28号,价格请以官方最新说明为准,此处仅提供参考) ## [VideoSRT](https://github.com/wxbool/video-srt-windows): 操作系统:支持 Windows,不支持 macOS 支持阿里云作为语音转文字服务商, 百度和腾讯作为翻译服务商(也就是支持的服务商数量没有本软件多) 界面美观程度稍差一点点(相对于本软件而言) 但客服比较好,两个 Q 群都有500人左右,群内活跃度较高 ## [网易见外](https://sight.netease.com/): 贵 [英译中¥32/分钟,中译英¥35/分钟](https://sight.youdao.com/price#detail) ## [讯飞听见](https://www.iflyrec.com/) 贵 机器快转0.33元/分钟, 中文人工精转 80元/小时起 ## [Arctime Pro](http://arctime.cn/service.html) 贵 文档原话:(Arctime平台采用“积分”作为统一的虚拟货币,1元=100积分) 全自动语音转写每分钟价格:普通话/粤语/英语30积分,其他语种45积分。机器翻译每100字符扣除1积分。 ## [Autosub](https://github.com/BingLingGroup/autosub) 学习成本对非程序员太高。 是命令行工具,没有图形界面, 截止到2020年8月28日,支持4家语音转文字服务商:谷歌的2个+讯飞+百度。 (我也没有搞懂谷歌那2个有啥区别) 基本原理是把音频拆分成多个60秒以下的文件,然后通过服务商的短语音识别 API 进行识别, 最终输出字幕文件(srt, ass 等格式) ## [pyTranscriber](https://github.com/raryelcostasouza/pyTranscriber) pyTranscriber 就是给 Autosub 包了一层图形界面,(用的 PyQT) 系统支持:支持 Windows 和 Linux, macOS 最多只到 Mojave 和之前。 (对 macOS 的支持程度这一段说明来自 [Release 页面](https://github.com/raryelcostasouza/pyTranscriber/releases/tag/v1.4-stable)) ## 对比 在同时满足以下条件下,其他软件没有本软件好: 1. 便宜 1. 服务商有免费额度 2. 哪怕付费也是直接给服务商付费,没有中间商提价 价格不可能比这个还低了 2. 界面美观 3. 可批量处理文件(字幕/音频/视频) 4. 支持市面上几乎所有服务商,用户可以随意自由切换服务商使用 # 与本产品相似(翻译字幕文件)的其他产品 1. 字幕酱 https://www.zimujiang.com/ 2. VideoSrt Pro https://www.yuque.com/viggo-t7cdi/videosrt-pro/cpwtwl ## LLM-Subtrans https://github.com/machinewrapped/llm-subtrans Open Source project using LLMs to translate SRT subtitles ## Subtitle Translator https://github.com/gnehs/subtitle-translator-electron Translate subtitle using LLM

Video Editing Video Streaming & Transcoding
2.6K Github Stars